![La traduction médiévale : un déterminant majeur de la construction d'une théorie de l'écriture d'« invention » en castillan | Cairn.info La traduction médiévale : un déterminant majeur de la construction d'une théorie de l'écriture d'« invention » en castillan | Cairn.info](https://www.cairn.info/vign_rev/CEHM/CEHM_041.jpg)
La traduction médiévale : un déterminant majeur de la construction d'une théorie de l'écriture d'« invention » en castillan | Cairn.info
![Fabio Morabito, À chacun son ciel. Anthologie poétique. 1984-2019 (Préface de Martin Rueff, traduction de Fabio Morabito, À chacun son ciel. Anthologie poétique. 1984-2019 (Préface de Martin Rueff, traduction de](https://www.fabula.org/actualites/documents/104857_d85b41d5aad7727db10f659e18213cd7.jpg)
Fabio Morabito, À chacun son ciel. Anthologie poétique. 1984-2019 (Préface de Martin Rueff, traduction de
![Introduction. Vehicles of transmission, translation and transformation in medieval textual culture (with F. Wallis, J. Fumo and C. Fraenkel) | Robert Wisnovsky - Academia.edu Introduction. Vehicles of transmission, translation and transformation in medieval textual culture (with F. Wallis, J. Fumo and C. Fraenkel) | Robert Wisnovsky - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/34674157/mini_magick20190321-12005-1hxqqru.png?1553203778)
Introduction. Vehicles of transmission, translation and transformation in medieval textual culture (with F. Wallis, J. Fumo and C. Fraenkel) | Robert Wisnovsky - Academia.edu
![Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement - Chapitre 2. Les « mauvaises lectures » : étude du processus de compréhension - Les Presses de l'Université d'Ottawa | University of Ottawa Press Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement - Chapitre 2. Les « mauvaises lectures » : étude du processus de compréhension - Les Presses de l'Université d'Ottawa | University of Ottawa Press](https://static.openedition.org/covers/OB/uop/1826/1826-225x270.jpg)
Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement - Chapitre 2. Les « mauvaises lectures » : étude du processus de compréhension - Les Presses de l'Université d'Ottawa | University of Ottawa Press
![Titres nommés à la sixième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga – Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français Titres nommés à la sixième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga – Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français](http://konishimanga.fr/wp-content/uploads/2022/10/Prix-Konishi-2023-Nominations-1.jpg)
Titres nommés à la sixième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga – Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français
5RythmesShanti5리듬 - Prière d'envie J'aspire à l'éveil J'ai envie de sommeil J'aspire à laisser aller J'ai envie de contrôle J'aspire à être libre J'ai envie de sécurité J'aspire à être au moment
![Traduction et migration - Traduire au risque de l'interprétation : demander asile ou exil dans la langue de l'autre - Presses de l'Inalco Traduction et migration - Traduire au risque de l'interprétation : demander asile ou exil dans la langue de l'autre - Presses de l'Inalco](https://static.openedition.org/covers/OB/pressesinalco/35734/35734-225x270.jpg)
Traduction et migration - Traduire au risque de l'interprétation : demander asile ou exil dans la langue de l'autre - Presses de l'Inalco
![Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1869, tome 6.djvu/359 - Wikisource Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1869, tome 6.djvu/359 - Wikisource](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Shakespeare_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes%2C_traduction_Mont%C3%A9gut%2C_Hachette%2C_1869%2C_tome_6.djvu/page359-1024px-Shakespeare_-_%C5%92uvres_compl%C3%A8tes%2C_traduction_Mont%C3%A9gut%2C_Hachette%2C_1869%2C_tome_6.djvu.jpg)
Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1869, tome 6.djvu/359 - Wikisource
![Traduire le même, l'autre et le soi - Le traducteur et ses affects - Presses universitaires de Provence Traduire le même, l'autre et le soi - Le traducteur et ses affects - Presses universitaires de Provence](https://static.openedition.org/covers/OB/pup/20764/20764-225x270.jpg)